熟女精品视频一区_爱性久久久久久久久_在线看免费观看中国Av_一级大黄片免费视频在线

  • 掃一掃上新西部網(wǎng)
  • 不良信息舉報窗口
您的位置:
當前位置: 首頁 >> 新論新著 >> 正文
武波:構(gòu)建中國世界觀是時代之需,構(gòu)建人類命運共同體之需
2023-10-13 14:47:51 來源:中宏網(wǎng)

國務(wù)院新聞辦公室近日發(fā)布《攜手構(gòu)建人類命運共同體:中國的倡議與行動》白皮書。不久前,9月22日,教育部社會科學司在成都召開“第十四屆全國外語院校繁榮發(fā)展哲學社會科學高層論壇暨科研管理協(xié)作會年會”,全國近30所外語院校與綜合類高校外國語學院的100余名代表參加了大會。

與會專家達成共識:構(gòu)建中國世界觀是時代之需,是國家之需,是構(gòu)建人類命運共同體之需。新時代要求我們從中國立場出發(fā),形成中國自主的知識體系和看法,而非照搬西方立場,被西方國家的觀點所左右。

今天的中國正在走到世界舞臺的中央,承擔更多、更大的國際道義就成為擺在我們面前的一個現(xiàn)實課題。其中重中之重就是復興中國的文化自覺、復興中國的文化自信與做好國際傳播偉大事業(yè)。

文化自覺和文化自信緊密相關(guān),中華民族偉大復興離不開文化自信,文化自信離不開文化自覺。中國文化特質(zhì)是心物一元,自他不二。中國人敬天禮圣,以“合”為尚。中國人的處事方式是和合成諧,禮運大同。禮教使中國文化歷久彌新,生生不息。當今,國際社會面臨各種各樣的問題和挑戰(zhàn),人類命運共同體的構(gòu)建需要我們傳播好中國聲音,展現(xiàn)中國智慧,為世界提供中國解決方案。在中國古代,伏羲的母親華胥氏有個“華胥國”的理想,這個理想就是天下大同,這個和諧發(fā)展、共同富裕的夢想對于今天我們構(gòu)建人類命運共同體,具有極大的現(xiàn)實意義和深遠的歷史意義。

今年國際翻譯日(9月30日)的主題是Translation unveils the many faces of humanity(翻譯展現(xiàn)多面的人類社會),強調(diào)翻譯在維護人類和地球的和平與安全,推進可持續(xù)發(fā)展、人道主義援助等方面發(fā)揮的重要作用??v觀歷史,中國文化復雜而同一,這種獨特且優(yōu)秀的文化特質(zhì)可以為未來人類的可持續(xù)發(fā)展提供可資借鑒的優(yōu)秀范例。

中國明朝程允升所作典籍《幼學瓊林·夫婦》記載:“孤陰不生,獨陽不長?!备绲臇|漢魏伯陽所著經(jīng)典《周易叁同契》記載:“雄不獨處,雌不孤居?!睉?yīng)當指出,東西方文明是“一陰一陽之謂道”的關(guān)系,相互依存,共生共存,誰也離不開誰,人類的未來必須走文明互通、互鑒、互融與和諧發(fā)展的道路。

《國語·晉語四》記載:“同德則同心,同心則同志。”《孟子》里也有相似的論述:“大舜有大焉,善與人同?!爆F(xiàn)代著名學者錢鐘書在《談藝錄》的序言中指出:“東海西海,心理攸同。南學北學,道術(shù)未裂?!币陨线@些理性的、客觀的認識,都反映出中國文化博大精深的哲學內(nèi)涵,即中華民族“敬天禮圣,天人合一,以合為尚?!?/p>

人類命運共同體的愿景,離不開跨語言、跨文化翻譯、傳播這座橋梁。但我認為,欲學跨中西,必先貫通古今。構(gòu)建人類命運共同體應(yīng)該從打通中西語言文化隔閡入手,但我們自己尤其應(yīng)當首先回歸經(jīng)典,正本清源,真正了解原始儒家道家哲學,然后再來談如何對外加以傳播。具體而言,國家漢辦急需在北京總部開設(shè)“孔子書院”,為全球孔子學院及國際友人提供古典文化研習班和進修班,其目的主要是為世界各地的孔子學院和孔子課堂進行高端師資培訓。而孔子學院師資、國學水平如何更好擔負起中國文化走出去的重任是突出問題。最后,貫通古今之后,則必須打通中西。我認為,翻譯可分為兩個層面,即“譯之器”與“譯之道”。中國文化主張“合為貴”(Unity is king),即我們崇尚“一之多元論”(曾仕強語)。因此理論上說,譯之器在“譯通”,而譯之道在“譯同”,因為人類的相同點和共同利益遠遠大于各個國家之間具體差異和局部利益。從長遠來看,人類命運共同體具有天然的可行性,但需要由中國文化來引領(lǐng)未來的國際組織、聯(lián)合國。畢竟,人類命運共同體需要一個經(jīng)過歷史檢驗的、合格的領(lǐng)航人,而不是一個到處輸出戰(zhàn)爭以謀取私利、德不配位的西方霸主。

總之,中國文化以“合”(unity)為其主要特征,而西方文化以“多元”(pluralism)為其主要特征。人類命運共同體恰好反映了宇宙間的這個最根本屬性,即整體性由差異性構(gòu)成,但差異性必須服從于整體的系統(tǒng)性。換句話說,就是統(tǒng)一性,整合性?!肚f子·秋水》有云:“以道觀之,物無貴賤。”萬物歸一,孔子在《周易·系辭傳》說:人生最大的價值是“參贊天地之化育”,“化育”指生化萬物,“參贊”就是彌補的意思,彌補天地化育之不足。事實上,各種文明各不相同,各有差異,但天道的本質(zhì)是求大同而存小異,即“合而不同”(Diversity within unity,but unity beyond diversity)。

中國文化元典《周易·序卦傳》記載:“有天地然后有萬物,有萬物然后有男女,有男女然后有夫婦,有夫婦然后有父子,有父子然后有君臣,有君臣然后有上下,有上下然后禮義有所錯?!碧臁⒌?、人構(gòu)成宇宙三才,而三才最終必合成為一個統(tǒng)一的宇宙,即太極,這就是永遠都不會改變的大道至理。中國文化認為:止于一曰正,正久則成貞,貞下則啟元,周而復始,生生不息。

《周易·系辭傳》中還記載了孔子的教誨:“是故形而上者謂之道,形而下者謂之器,化而裁之謂之變,推而行之謂之通,舉而措之天下之民謂之事業(yè)?!?/p>

放眼國際,日本學者山本新在《中國文明與世界——湯因比的中國觀》一書中寫道:“湯因比所期待的是:中國在國際事務(wù)中,不能僅僅站在本國利益的立場上開展行動,應(yīng)該站在世界的立場上,為解決人類現(xiàn)今所面臨的重大問題而發(fā)揮指導性的作用?!保|方出版社,1988,第169頁)

9月27日,第九屆尼山世界文明論壇在山東省曲阜尼山圣境尼山講堂開幕。開幕式上,哥倫比亞大學經(jīng)濟學教授杰弗里·薩克斯發(fā)表了題為《古代智慧概論——亞里士多德、佛陀、孔子與當今全球倫理》的主旨演講。薩克斯在演講中說,我們這個世界存在著巨大的分歧、巨大的不信任、前所未有的緊張局勢和巨大的危險,解決這些緊張局勢,克服世界危機,需要真正可行的共同價值觀,孔子、亞里士多德、釋迦牟尼等圣賢的古代智慧可以發(fā)揮極其重要的作用,可以幫助我們應(yīng)對現(xiàn)代挑戰(zhàn)。

我認為,真正可行的共同價值觀就是《禮記·禮運·大同篇》中儒家所倡導的天下大同思想,也就是一個和合共存的世界,“和”指的是和平共處,“合”指的是分工合作。只有這樣,人類才能走出目前紛爭不斷的可悲境地。

新時代的大國外交離不開公共外交,特別是外語學科的支撐與保障,這對外語學科的職能定位和發(fā)展都提出了新要求,尤其是加強世界各國歷史、文化研究,可為國家制定相關(guān)對外戰(zhàn)略提供重要智力支撐。這是時代賦予外語人的責任,也是外語學科發(fā)展的新機遇。

同時,應(yīng)在教學方面培養(yǎng)優(yōu)秀的漢外雙語人才,并在科研方面注重創(chuàng)新研究,加強中國人文科學研究成果的對外譯介和傳播,構(gòu)建中國學者人文科學研究領(lǐng)域的話語權(quán)與話語體系。

尤其重要的是,外國語學科的內(nèi)涵要彰顯“變”字,實現(xiàn)創(chuàng)新發(fā)展。一要重視中外比較研究,二要重視中國國家形象在國外的認知和建構(gòu)研究,三要重視外國有關(guān)中國的重大輿情研究。外國語言文學學科發(fā)展要突出“用”字,培養(yǎng)高層次應(yīng)用型國際傳播人才。培養(yǎng)精通目的語和了解中國文化的高素質(zhì)復合型人才是系統(tǒng)工程,復合型目的語專業(yè)人才和國際傳播人才則是講好中國故事、傳遞中國聲音、貢獻中國智慧的有效保障。

總之,構(gòu)建中國特色話語體系,不僅要講好中國故事,還要加強國際傳播能力建設(shè)。外語院校在國際傳播能力建設(shè)中具有新角色,需要解決傳播內(nèi)容、傳播人員、傳播方式以及傳播對象等問題??梢钥紤]四個著力點,一是從內(nèi)容生產(chǎn)的維度著力,加快構(gòu)建融通中外的話語內(nèi)核,以提升中國故事的跨文化適應(yīng)性。二是從人才供給的維度著力,注重培養(yǎng)“語通中外”和“學跨中西”的人才主體,為講好中國故事提供支持。三是從受眾研究的維度著力,開展傳播對象國及區(qū)域研究,提升精準傳播的整體效能,以更精準的話語切換講好中國故事。四是從豐富傳播渠道的維度著力,加強中外人文交流,拓展傳播渠道,推動中國文化走向世界。

誠然,國際傳播領(lǐng)域所面臨的問題包括國際話語權(quán)失衡、西方思潮和信息逆差、疫情對傳播秩序的干擾以及多元傳播主體助長的風險。這些問題凸顯了外語類高校在國際傳播中面臨的挑戰(zhàn)和責任。

還應(yīng)當指出,我國的國際組織人才培養(yǎng)和區(qū)域國別研究,亦需要出現(xiàn)有組織和系統(tǒng)的教學和科研,以便更加直接地服務(wù)于人類命運共同體的建設(shè)。

最后,我愿在此借用2008年北京奧運會和2020年東京奧運會的英文主題及其上乘的漢語譯文作為全文總結(jié):

One World One Dream(Beijing,2008)

一天一地,一心一意。(武波 漢譯)

United by Emotion(Tokyo,2020)

情合四海,心聯(lián)八方。(武波 漢譯)

(作者:武波:中宏觀察家、博士,外交學院教授,察哈爾學會文化與和平委員會研究員)

責任編輯:王順利/《新西部》雜志 · 新西部網(wǎng)










讀取內(nèi)容中,請等待...
中國互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報中心 12377
手機舉報APP下載
陜西互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報電話 029-63907150 / 029-63907152
新西部網(wǎng)違法和不良信息舉報中心 029-85260304
陜西省社會科學院擁有新西部網(wǎng)所有版權(quán) 備案號:陜ICP備06011504號-3 技術(shù)支持:錦華科技
手機版