熟女精品视频一区_爱性久久久久久久久_在线看免费观看中国Av_一级大黄片免费视频在线

  • 掃一掃上新西部網(wǎng)
  • 不良信息舉報窗口
您的位置:
當前位置: 首頁 >> 新論新著 >> 正文
深化當代文學海外傳播研究
2022-02-14 17:10:22 來源:中國社會科學網(wǎng)-中國社會科學報 作者:張杰

關鍵詞:當代文學;海外傳播;跨學科;交叉融合


近年來,伴隨著中國文化“走出去”步伐的加快,當代文學海外傳播受到越來越多關注和認同,傳播主體、傳播范圍、傳播載體日漸多元化。深化當代文學海外傳播研究將為當代文學“走出去”提供學理基礎和理論支撐。在學者看來,當代文學海外傳播研究應在立足當代文學的同時,整合學科力量,開展跨學科研究,形成交叉融合研究格局。

當代文學海外傳播亮點紛呈

隨著文化“走出去”不斷深化推進,中國當代文學海外譯介呈現(xiàn)繁榮景象。南開大學外國語學院教授馬紅旗表示,在這一發(fā)展進程中,被譯介到海外的作家群體規(guī)模不斷擴大,成員更加多元,一批具備相當實力的年輕作家及活躍的網(wǎng)絡寫手也被納入其中。同時,被譯介到海外的當代文學作品題材豐富多彩;譯者的社會化和國際化特征進一步凸顯,越來越多來自世界各地的中文學習者和研究者加入翻譯中國當代文學作品的隊伍,極大地推動了當代中國文學海外傳播;“網(wǎng)絡”與“民間”的深層次聯(lián)手合作,成為近年來當代文學海外傳播的新亮點,民間網(wǎng)絡傳播速度快、范圍廣,其意義和價值日漸凸顯。

中國當代文學日益成為世界各國民眾了解、認知中國的重要窗口。山東師范大學文學院教授姜智芹認為,當代文學海外傳播亮點表現(xiàn)在:傳統(tǒng)渠道與網(wǎng)絡平臺有機結(jié)合,使文學傳播模式發(fā)生變化,帶來傳播形式的多樣化;當代文學海外傳播呈現(xiàn)出多語種、多類型新趨向,且越來越重視全方位走向世界。

中國海洋大學文學與新聞傳播學院教授李萌羽表示,從世界范圍的傳播場域來看,中國當代文學譯介傳播范圍日趨廣泛。就文體而言,中國當代小說成為傳播的主要內(nèi)容,持續(xù)被譯介到世界各國,特別是兒童文學作品的譯介和研究異軍突起,成為新亮點,中國當代詩歌的海外傳播版圖日趨擴大。就類型文學而言,中國當代文學中的諜戰(zhàn)小說、科幻小說、武俠小說、懸疑小說等,亦是海外傳播的熱點。

注重翻譯和評論雙向互動

目前,我國當代文學海外傳播雖然取得了很大成績,但也面臨著一些問題。為推動當代文學更好“走出去”,姜智芹建議,一方面,要強化文本因素和非文本因素聯(lián)動,建構(gòu)起集作品、譯者、版權(quán)代理人、海外出版、評論于一體的多向度傳播共同體。當代文學海外傳播是一個復雜的系統(tǒng)工程,既需要選擇傳播中國價值觀、凸顯中國經(jīng)驗的優(yōu)秀作品作為譯本,也需要翻譯、出版、推廣各環(huán)節(jié)協(xié)同推動當代文學在“走出去”之后,能更進一步“走進去”“走下去”。另一方面,要注重翻譯和評論互動,以此提高傳播效果,提升海外接受度。

中國當代文學海外傳播應確立精品作品譯介意識,克服過分追求作品外譯短平快效果的傳播弊端。李萌羽認為,國家要加大對中國當代文學經(jīng)典作品和學術研究著作外譯的扶持力度。應充分考慮目標語國家的文化語境、讀者接受度等因素,全面分析中國當代經(jīng)典作品在海外的譯介情況和傳播效果;在譯介時,應堅持文學價值本位,尊重作品所蘊含的源文化異質(zhì)性價值。

中國當代文學“走出去”的目的,在于通過文學這種人們喜聞樂見的藝術形式,使他國民眾能夠真切地體會到中華傳統(tǒng)文化源遠流長、內(nèi)容博大精深,從而消除隔閡和偏見。馬紅旗認為,在中國當代文學海外傳播中,應把民間力量調(diào)動和利用好,重視網(wǎng)絡傳播渠道和網(wǎng)絡翻譯人才資源的組織和利用;努力創(chuàng)新機制,加大譯者隊伍建設,提高翻譯質(zhì)量和水平。

形成交叉融合研究格局

深入細致的中國當代文學海外傳播研究將對中國當代文學“走出去”形成巨大的推動力量。馬紅旗認為,要以大文科的廣闊視野,跨學科的知識綜合運用和分析能力,展開綜合分析研究和判斷,引導中國當代文學走向更高層次。高校教師有責任有義務把中國當代文學海外傳播作為研究課題,積極參與研究,通過教學和研究工作,培養(yǎng)和吸引更多專業(yè)人才投身其中。

當代文學海外傳播天然的跨界性決定了在對其進行研究時,要采取跨學科研究方法。姜智芹建議,要立足當代文學,整合譯介學、傳播學、比較文學等學科力量,進行跨學科研究,形成交叉融合研究格局。當代文學海外傳播是當代文學研究富有活力的生長點,應兼顧國內(nèi)和國外的材料、資源與成果,打造中國當代文學研究的國內(nèi)外學術共同體,展開跨文化學術對話。還要充分利用大數(shù)據(jù)時代提供的文學研究新范式,運用語料庫和語料分析軟件等技術,對文獻資料進行“遠距離閱讀”。

中國當代文學海外傳播研究正風生水起,但仍存在淺層性、同質(zhì)化、重復性成果多的問題。李萌羽認為,學界應協(xié)同合作,在經(jīng)典作品譯介質(zhì)量、傳播策略、傳播效果等層面持續(xù)深入挖掘,加強理論探索和研究,更好地向國外讀者展示中國當代文學作品的價值。

(責任編輯 王順利)








讀取內(nèi)容中,請等待...
中國互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報中心 12377
手機舉報APP下載
陜西互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報電話 029-63907150 / 029-63907152
新西部網(wǎng)違法和不良信息舉報中心 029-85260304
陜西省社會科學院擁有新西部網(wǎng)所有版權(quán) 備案號:陜ICP備06011504號-3 技術支持:錦華科技
手機版